コンテストで提案されました。 会議で提案された。 営業活動で提案。 ビジネスで「提案」する機会はたくさんあります。
日本語の「提案」は、英語の3つの表現すべてを意味する非常に便利な単語です。 英語では、それぞれがわずかに異なる意味を持っています。
propose (動詞) / proposal (名詞) –「提案」は、相手方に決議などの決定を期待または依頼する際に使用します。
suggest (動詞) / suggestion (名詞) –相手方の意思決定を支援するために使用される「提案」
pitch (動詞) / pitch (名詞) – 相手に商品やアイディアを売り込む際に使われる「提案」
この記事では、各式の適切な使用法と使用例を紹介します。 例文を聞いて声を出して真似することで、各単語を自然に使う方法を学びましょう。
1. Proposeを適切に使う
Propose、もしくはproposal
次の比較的深刻な状況で使用されます。
提案をするときまたは提出するとき
見積もり・提案依頼に応じる場合
承認のために提示するとき
各アプリケーションを詳しく見てみましょう。
1-1。 提案を作成して送信する
提案は英語での提案です。 内部承認のために書く提案について話しているシーンを想像して、ユースケースを見てみましょう。
I am now preparing a proposal for a new project.
今新しい企画の提案書を作っているところです。
It will take me a few more days to complete the offer.
提案書を完成させるのにもう数日必要です。
I sent the CMO a proposal for a new project.
マーケティング部長に企画の提案書を提出しました。
1-2。 見積もり依頼書/提案依頼書
見積もりのリクエストまたは提案のリクエストは、英語ではRFP(提案依頼書)と呼ばれます。 また、RFPに応じて提案書を提出するなど、外部に提案する際にも使用します。
We decided to make an offer in response to a request for proposals from Autorealm Corp.
オートレルム社の提案依頼に応え、提案書を作成することになりました。
Be sure to upload your proposal with people before sending it out to your customers tonight.
今夜先方に提案書を提出する前に複数の人に校正してもらうのを忘れないようにしてください。
We discussed the pros and cons of the offers we received from each supplier.
各ベンダーの提案書の長所と短所を議論しました。
Everyone, please applaud James for submitting the winning bid.
みなさん、この提案で契約を勝ち取ったジェームスに大きな拍手をお願いします。
1-3. プレゼンをして承認を得る
Make a proposal は提案書を提出することを意味するだけでなく、口頭で行われるプレゼンを通した提案にも使われます。
I am going to make a proposal for a new project at the board meeting next month. / I’m going to propose a new project at the board meeting next month.
来月の重役会議で新しい企画の提案をします。
Today, I am here to propose a strategy to address our declining sales.
本日は、減収対策をご提案させていただきます。
In this proposal, we will be looking at three important points.
この提案では、3つの重要なポイントを説明します。
Unfortunately, my proposal was rejected due to the lack of feasibility.
実現可能性の問題により、私のプロジェクトは却下されました。
There are a few things I need to revisit in the plan, but the project I got got the green light. / There are a few points that I need to clarify in the plan, but my project proposal has received the green light.
変更が必要なことがいくつかありますが、提案されたプロジェクトを予想することができました。
表現の選択についての1つのポイント
ちなみに「提案」の意味は同じですが、これまでに「提案」と「ι」の2つの表現が出てきました。 違いは何ですか? 意味はまったく同じですが、文法上の利便性と形式主義という2つの違いがあります。
propose 〇〇 は “propose a new project” といったように、必ず目的語をつけなければなりません。
make a proposal for 〇〇 は目的語をつけずに “make a proposal”とだけ表現しても適切なので便利です。また、表現が propose 〇〇 に比べ長い分、よりフォーマルに聞こえます。
2. Suggestを適切に使う
Suggest、もしくはsuggestionは以下の場面で、主に即興的に提案する際に使用します。
同僚や顧客と相談して引っ越しを提案する場合
会議中に方針を提案するとき
各アプリケーションを詳しく見てみましょう。
2-1。 同僚や顧客と相談した後、引っ越しを提案する
同僚やお客様の悩みや悩みに耳を傾け、解決策を思いついたら提案します。 この場合、相手がプロポーザルを受け入れると、ほとんどの場合、プロポーザルを受け取った相手が実際にプロポーザルを実行します。
提案ではなくアドバイスとなると、私が提案したい表現を使うのが一般的です…。
A couple of suggestions should be made on how to prevent data leaks at the management meeting. Could you give me some ideas?
次のマネージャー会議で情報流出対策の提案をひとつかふたつしなければならないので、みなさんからアイディアをいただけませんか?
I would advise us to password protect all attachments when we write to each other.
お互いにメールし合う際にあらゆる添付ファイルにパスワードをかけるといいと思います。
I would suggest that you speak to the Legal Department before discussing the details of the contract with our client.
契約内容については、法務部にご相談の上、ご相談ください。
2-2。 会議中にポリシーを提案する
たくさんの人との出会いなど、新しい場所で
はsuggestionを使うとフォーマル度が上がります。もっとも、I’d suggest that … を使っても不自然ではありません。
I suggest protecting all attachments with a password when we write to each other.
私からの提案としては、お互いにメールし合う際にあらゆる添付ファイルにパスワードをかけることです。
I suggest discussing the details of the contract with our client with the legal department.
契約の詳細について話し合う前に、法務部に相談することをお勧めします。
I want to propose. Why don’t we invite an outsider into this discussion to get a different point of view?
一つ提案させてください。 別の視点を得るために、この議論に部外者を含めるのはどうですか?
3. Pitchを適切に使う
特に、「売り込み」とは、アイデア、プロジェクト、製品、または自分自身を販売するときに行う「提案」です。 ピッチは日常的に使用される単語ですが、一般に使用するのに適切な表現ではないことに注意してください。
日本語でも、同僚との会話で「明日は相手に売りたい」と言っていますが、「今日は売りたい」とは言いません。 右。ピッチは同じように使用されることに注意してください。
The president is coming back from her business trip on the 1st of next month. Why don’t you pitch your idea to her then? I’ll arrange a meeting.
来月1日に社長が出張から帰ってくるので、その時に企画を提案してみてはいかがですか?私が会議を設定するので。
I think System Model F will be the best match for Gladstone Corp. Let’s pitch it to them and see how they respond.
グラッドストーン社にはシステムモデルBが最適なソリューションだと思います。提案して反応を見てみましょう。
The client reacted positively to our pitch, and we are scheduled to have a second meeting with them.
提案内容はお客様からも好評でしたので、改めてお伺いすることにしました。
どうだった? 「提案」の適切な表現は、会話の状況と目的によって異なります。 しかし、英語を話す人が表現を適切に使用できる理由は単純です。 これは、他の人が各式を適切に使用するときに何度も遭遇したためです。 私は誰からも違いを知りませんでした。
このため、この記事や他の記事を使用して多くの例に触れ、表現の適切な使用法を感じるまで実際の状況で試してみることをお勧めします。
コンテストで提案されました。 会議で提案された。 営業活動で提案。 ビジネスで「提案」する機会はたくさんあります。
日本語の「提案」は、英語の3つの表現すべてを意味する非常に便利な単語です。 英語では、それぞれがわずかに異なる意味を持っています。
propose (動詞) / proposal (名詞) –「提案」は、相手方に決議などの決定を期待または依頼する際に使用します。
suggest (動詞) / suggestion (名詞) –相手方の意思決定を支援するために使用される「提案」
pitch (動詞) / pitch (名詞) – 相手に商品やアイディアを売り込む際に使われる「提案」
この記事では、各式の適切な使用法と使用例を紹介します。 例文を聞いて声を出して真似することで、各単語を自然に使う方法を学びましょう。
1. Proposeを適切に使う
Propose、もしくはproposal
次の比較的深刻な状況で使用されます。
提案をするときまたは提出するとき
見積もり・提案依頼に応じる場合
承認のために提示するとき
各アプリケーションを詳しく見てみましょう。
1-1。 提案を作成して送信する
提案は英語での提案です。 内部承認のために書く提案について話しているシーンを想像して、ユースケースを見てみましょう。
I am now preparing a proposal for a new project.
今新しい企画の提案書を作っているところです。
It will take me a few more days to complete the offer.
提案書を完成させるのにもう数日必要です。
I sent the CMO a proposal for a new project.
マーケティング部長に企画の提案書を提出しました。
1-2。 見積もり依頼書/提案依頼書
見積もりのリクエストまたは提案のリクエストは、英語ではRFP(提案依頼書)と呼ばれます。 また、RFPに応じて提案書を提出するなど、外部に提案する際にも使用します。
We decided to make an offer in response to a request for proposals from Autorealm Corp.
オートレルム社の提案依頼に応え、提案書を作成することになりました。
Be sure to upload your proposal with people before sending it out to your customers tonight.
今夜先方に提案書を提出する前に複数の人に校正してもらうのを忘れないようにしてください。
We discussed the pros and cons of the offers we received from each supplier.
各ベンダーの提案書の長所と短所を議論しました。
Everyone, please applaud James for submitting the winning bid.
みなさん、この提案で契約を勝ち取ったジェームスに大きな拍手をお願いします。
1-3. プレゼンをして承認を得る
Make a proposal は提案書を提出することを意味するだけでなく、口頭で行われるプレゼンを通した提案にも使われます。
I am going to make a proposal for a new project at the board meeting next month. / I’m going to propose a new project at the board meeting next month.
来月の重役会議で新しい企画の提案をします。
Today, I am here to propose a strategy to address our declining sales.
本日は、減収対策をご提案させていただきます。
In this proposal, we will be looking at three important points.
この提案では、3つの重要なポイントを説明します。
Unfortunately, my proposal was rejected due to the lack of feasibility.
実現可能性の問題により、私のプロジェクトは却下されました。
There are a few things I need to revisit in the plan, but the project I got got the green light. / There are a few points that I need to clarify in the plan, but my project proposal has received the green light.
変更が必要なことがいくつかありますが、提案されたプロジェクトを予想することができました。
表現の選択についての1つのポイント
ちなみに「提案」の意味は同じですが、これまでに「提案」と「ι」の2つの表現が出てきました。 違いは何ですか? 意味はまったく同じですが、文法上の利便性と形式主義という2つの違いがあります。
propose 〇〇 は “propose a new project” といったように、必ず目的語をつけなければなりません。
make a proposal for 〇〇 は目的語をつけずに “make a proposal”とだけ表現しても適切なので便利です。また、表現が propose 〇〇 に比べ長い分、よりフォーマルに聞こえます。
2. Suggestを適切に使う
Suggest、もしくはsuggestionは以下の場面で、主に即興的に提案する際に使用します。
同僚や顧客と相談して引っ越しを提案する場合
会議中に方針を提案するとき
各アプリケーションを詳しく見てみましょう。
2-1。 同僚や顧客と相談した後、引っ越しを提案する
同僚やお客様の悩みや悩みに耳を傾け、解決策を思いついたら提案します。 この場合、相手がプロポーザルを受け入れると、ほとんどの場合、プロポーザルを受け取った相手が実際にプロポーザルを実行します。
提案ではなくアドバイスとなると、私が提案したい表現を使うのが一般的です…。
A couple of suggestions should be made on how to prevent data leaks at the management meeting. Could you give me some ideas?
次のマネージャー会議で情報流出対策の提案をひとつかふたつしなければならないので、みなさんからアイディアをいただけませんか?
I would advise us to password protect all attachments when we write to each other.
お互いにメールし合う際にあらゆる添付ファイルにパスワードをかけるといいと思います。
I would suggest that you speak to the Legal Department before discussing the details of the contract with our client.
契約内容については、法務部にご相談の上、ご相談ください。
2-2。 会議中にポリシーを提案する
たくさんの人との出会いなど、新しい場所で
はsuggestionを使うとフォーマル度が上がります。もっとも、I’d suggest that … を使っても不自然ではありません。
I suggest protecting all attachments with a password when we write to each other.
私からの提案としては、お互いにメールし合う際にあらゆる添付ファイルにパスワードをかけることです。
I suggest discussing the details of the contract with our client with the legal department.
契約の詳細について話し合う前に、法務部に相談することをお勧めします。
I want to propose. Why don’t we invite an outsider into this discussion to get a different point of view?
一つ提案させてください。 別の視点を得るために、この議論に部外者を含めるのはどうですか?
3. Pitchを適切に使う
特に、「売り込み」とは、アイデア、プロジェクト、製品、または自分自身を販売するときに行う「提案」です。 ピッチは日常的に使用される単語ですが、一般に使用するのに適切な表現ではないことに注意してください。
日本語でも、同僚との会話で「明日は相手に売りたい」と言っていますが、「今日は売りたい」とは言いません。 右。ピッチは同じように使用されることに注意してください。
The president is coming back from her business trip on the 1st of next month. Why don’t you pitch your idea to her then? I’ll arrange a meeting.
来月1日に社長が出張から帰ってくるので、その時に企画を提案してみてはいかがですか?私が会議を設定するので。
I think System Model F will be the best match for Gladstone Corp. Let’s pitch it to them and see how they respond.
グラッドストーン社にはシステムモデルBが最適なソリューションだと思います。提案して反応を見てみましょう。
The client reacted positively to our pitch, and we are scheduled to have a second meeting with them.
提案内容はお客様からも好評でしたので、改めてお伺いすることにしました。
どうだった? 「提案」の適切な表現は、会話の状況と目的によって異なります。 しかし、英語を話す人が表現を適切に使用できる理由は単純です。 これは、他の人が各式を適切に使用するときに何度も遭遇したためです。 私は誰からも違いを知りませんでした。
このため、この記事や他の記事を使用して多くの例に触れ、表現の適切な使用法を感じるまで実際の状況で試してみることをお勧めします。