Greek question mark vs Semicolon

Greek question mark vs semicolon.

Greek question mark vs Semicolon | Grammar Basics you should know

The Greek Punctuation Marks| Τα Ελληνικά Σημεία Στίξης

What’s the Greek question mark? Why do the Greek citation marks look so different?

One of the most common hypotheticals Greek language scholars have when starting their literacy trip is that the Greek punctuation blot is the same as the bones used in English or other European languages. Although maximum punctuation marks are old in the same way, there are also numerous differences.

The Greek Question Mark “?” or “;” | Το Ερωτηματικό

Still, you’re grammatically wrong, If you’re using this question mark (?) at the end of a question in Greek. Utmost people will understand that you’re asking a question. Still, the correct Greek question mark is the retinue;

Yes, the Greek question mark is the English semicolon, and it’s pre-owned at the end of all direct questions. Numerous programmers use this to prank their associates by replacing the semicolons in JavaScript with Greek question marks.

Illustration« Τι κάνεις;»

The Greek Semicolon| Η Άνω Τελεία

Still, what symbol represents the Greek semicolon? The punctuation mark that’s old in this case is the« άνω τελεία» or “up fleck,” which is principally an interpunct ꞏ

, If the English semicolon is the Greek question mark.

Illustration« Δεν είχε χρήματαꞏ ξέχασε το πορτοφόλι του.»

“He’d become no plutocrat; he left his portmanteau (at home).”

The Greek Quote Marks| Τα Ελληνικά Εισαγωγικά

As you might have formerly noticed from the below exemplifications, the Greek quotation marks are the same as the bones used in the French language. «

The English quotations are cast-off only when necessary to add another set of authorities in the quoted judgment.

Exemplifications« Τι έκανες;», ρώτησε.

“What have you done?” he asked.

« Τι σημαίνει “κέφι”;.»

“What’s ‘kefi’ ?”

Other Punctuation Marks| Άλλα Σημεία Στίξης

The rest of the punctuation marks, similar to the full stop (.), the comma (,), the interjection mark (!), and the suspense points (), are the same as in English.

Then are their names in Greek

  • Full stop = Τελεία
  • Comma = Κόμμα *
  • Exclamation mark =. Θαυμαστικό
  • Suspense points = Αποσιωπητικά

* The word “comma” in English derives from this Greek word.« Κόμμα» also means “(political) party.”

The comma in Greek provides as the decimal point (and in this use is called the hypodiastole), and it is also cast-off as a silent letter in a sprinkle of Greek words, basically distinguishing ό, τι (ó, ti, “whatever”) from ότι (óti, “that”).

The full stop serves as the thousands division, and guillemets (εισαγωγικά) and em- length citation dashes (παύλα) generally do to indicate direct speech.

The hyphen, the classes, the colon, the ellipsis, and the rent are too used.

The rent has the new function of forming common bowdlerizations like α/ φοί for αδελφοί’ sisters’.

The ligature kai (ϗ) is sometimes worn or for the same function as the English ampersand ( &).

As you can see, many crucial features distinguish Greek punctuation. It would be best if you were apprehensive of them from the very morning of learning the language to be suitable to write and understand the textbooks you read rightly.